ALI Akan

"African languages through the internet"

An introduction to Akan language and linguistics through new electronic technologies

Thomas Bearth


Introduction

The purpose of this presentation is

The report focuses on ALI Akan, an ICT-ODL program which provides an introduction to Akan, a major national language of Ghana.

The ALI Akan (ALI = African languages on the internet) introductory program was developed by the Akan working group of the African Languages and Linguistics "Nebenfach" curriculum at the Department of General Linguistics of the University of Zurich in 1999-2000, with a view of ensuring continuity of the Akan teaching program which was threatened by financial cuts effecting the African language and linguistics curriculum.

The ALI Akan ICT project was consequently adopted and coordinated by the European Socrates/Erasmus-network on African Languages and Linguistics. It was implemented and tested by the Zürich working group in cooperation with the Institute of African Studies at the Humboldt University in Berlin.

Enrolement in the ALI Akan Socrates Intensive Programs (IP's) in 1999 and 2000 amounted to a total of 35 students from 10 European universities, 19 of whom took the final exams.

While a majority of students were motivated by a primary interest in African languages or language comparison, a smaller number were mainly interested in acquiring language competence as a background to research in cultural anthropology or other non-linguistic disciplines. A few students had previous exposure to Akan through fieldwork in West Africa.

Program organisation, contents and technology

The ALI Akan IP was implemented on a trial basis in 1999, and - following the positive outcome of the pilot course, and the interest triggered by it - in an improved version in 2000. The IP comprises three parts: 

  1. Residential part at Humboldt University in Berlin (10 days).
  2. Teleteaching part (ODL) at home university (4½ months).
  3. Final exams at home university.

Credits: 8 points ETCS (European Credit Transfer System).

Credits are granted on the basis of successful participation in all three parts.

The Residential part

The Residential part comprises:

The didactic concept of ALI Akan is shaped by the limitations of the technology which can be expected to be easily available to students at the participating institutions during the ODL phase. Prerequisites were specified as follows: Windows 95 PC or later (with soundcard) or equivalent Macintosh equipment. Browser: Explorer 4.0 or Netscape 4.0. Internet access is of course mandatory.

Description of course contents and structures

The course contents are made available to students on a CD-ROM.

The current version of the ALI Akan CD-ROM (version 42) is made up of roughly 2500 files the majority of which are html-formatted text files and sound files in wav-format, as well as numerous hyperlinks enabling the user to navigate between modules conveying different but related types of instructional materials, or providing the same materials for different didactic purposes.

All language materials are provided in semi-phonological transcription, which includes full specification of tone and nasalisation. Beyond tone and vowel harmony, phonetic detail is included only to the extent required by the current teaching focus.

Almost all data is paired with audio-files which can be activated through hyperlinks. English translations of exercises, dialogues and reading materials as well as Akan translations of English exercises are provided throughout.

Included on the CD-ROM is a parcel of "resources" containing Speech Analyzer (a program for sound analysis available as freeware from S.I.L.), install facilities, learner-designed fonts for handling Akan vowel and tonal distinctions (based on the West African 7 Script developed at the University of Zürich), vocabulary training software (currently Choice, copyright J. Unnewehr, Heidelberg), a text pad for automatic conversion of the special script for e-mail communication in Akan (H. Hirzel), as well as keyboarding instructions.

The ALI Akan introductory course is made up of 11 Units. Each unit in turn comprises

In addition, special interest sections convey texts on themes of special cultural interest, including proverbs, descriptive and narrative materials.

Notes on pronunciation and Notes on grammar are designed in such a way as to accommodate different learning styles. Key areas such as tone and vowel harmony are treated both informally (chats) and in a systematic expository fashion.

Issues of specific interest to linguists are dealt with in occasional optional research modules designed to stimulate reflection and personal investigation. Students mainly interested in the acquisition of communication skills may skip these sections.

The following Annexes are included on the CD-ROM:

The ODL phase

The possibility of making a full-fledged academic teaching program accessible to students from universities offering no regular courses in the particular subject matter is an obvious major advantage of an internet-designed program such as ALI Akan. The idea, however, is not that students should be left to themselves but that communication over the internet should take the place of the usual classroom interaction between teacher and students.

The ALI Akan program was designed to encourage interaction not only between teacher and students but also between participants; hence appropriate procedures for language data exchange over the internet had to be provided.

In the first place, the technical problem of adapting the special script to the requirements of e-mail compatible format needed to be solved. A mnemotechnically simple keyboarding technique – the so-called q-notation - in conjunction with conversion macros (the Akan text pad) ensure full convertibility of all types of data to and from ASCII format, and hence minimise the hazards still accompanying the transfer of data that is not yet provided with an encoding standard over the internet.

Regular student-teacher interaction is an essential feature of the ODL phase. During the whole post-residential part, this was realised through a weekly exchange of exercises and corrections between a distant supervisor and students. Additional optional exchanges were, in principle, possible at any time as questions arose.

In ALI Akan 2000, interactive and cooperative aspects benefitted additionally from a mailing list which occasionally turned into a discussion forum between students, or between students and supervisors. This feature seemed to open up stimulating new possibilities for interaction far beyond the limited kind of student-teacher dialogue expected to take place in the usual classroom situation.

A comparison of success rates during both years clearly underline the importance of distant supervision being reinforced by effective local supervision. Local supervisors need not be Akan specialists but must be able and willing to provide guidance to students participating in the distance-learning program, and to some extent, to exert a control and advisory function.

There is also a clear correlation between the level of performance and the availability of native speakers for occasional practice. This underlines the fact that, as far as ICT-based language programs are concerned, no amount of links will ever replace the "human link" to live interaction with speakers of the language.

Examination phase

Exams for ALI Akan 2000 included a 4 hour written part covering grammatical knowledge, text understanding and translation into and from Akan. The written exams were synchronized for all participating institutions, thereby guaranteeing the application of proper exam supervision.

The oral part consisted of (i) an exercice in spontaneous understanding of recorded samples from an individually allocated downloadable sound file and (ii) a phone conversation with a native Akan speaker on a previously agreed subject.

A trial exam was provided 5 weeks in advance, followed by a period of review.

Evaluation and long-term effects

An informal evaluation of the 1999 Ali Akan pilot course by a group of ICT experts summarized the initial experience as follows: “The ALI-AKAN project has opened up the road to a new appraisal of European linguistic strategy as regards the African continent and its languages.”

There has been a fair amount of useful and mostly spontaneous feedback from students. Comments of a general nature ranged from "I have made a maximum of progress with a minimum of time investment", to:  [... the importance given to linguistic aspects] "makes me a little uncomfortable at times ... which makes learning slower."

It may seem to be stating the obvious to mention the fact that ODL methods favor individual learning. However, one of the most rewarding effects of the ALI Akan experience, recognized by many students, is the emergence of a scientific community awareness. This is not limited to the Residential part, although it may begin there as epitomized in the following comment: "I think the motivating effect of being able to discuss "African Linguistics" in a (Berlin) bar with people of one's own age can hardly be overestimated."

This would appear to be a significant contribution of an internet-based course in a field attracting only a small number of students at a given time and place who, moreover, tend to disperse almost immediately into widely divergent fields of specialization.

A more formal evaluation is due to take place as part of the planned creation of a European Module for the ICT-based teaching of African languages.

Institutional effects

In terms of possible effects on long-term capacity building, it is premature to draw binding conclusions. Interestingly, however, there are indications that the recourse to teaching methods based on the new technologies does not inevitably lead to a decrease in conventional learning opportunities (as some fear), but may, to the contrary, produce new opportunities for classroom teaching. Thus, two new introductory classroom courses in Akan were offered at two of the participating universities in the course of 2000 as a direct consequence of qualified junior teachers having become available through ALI Akan.

Strategic implications

The strategic significance of the ALI Akan program may be summarized as follows:

It is designed to offer a "by-pass" solution to the lack of resources and to institutional resistance against establishing sustainable teaching on Africa-related subjects at European universities in general and at Swiss universities in particular.

Recourse to ICT- and ODL-methods along with the progressive involvement of teaching staff from a number of universities in the use of such methods, is designed to produce a medium-range effect of multiplication, which will hopefully result in Akan studies - and perhaps other subjects - becoming available on a wider scale than would be possible by relying only on traditional classroom teaching programs. (These would depend on resources usually unavailable locally.

From a broader educational perspective, ALI Akan contributes

  1. to the building of capacities at European institutions of higher learning in the area of the study and teaching of extra-European languages,
  2. to the promotion of research on these languages and the societies in which they are used, and provides
  3. a multi-disciplinary tool for textual research in various language-dependent fields of inquiry, such as cultural anthropology and history.

From a still wider perspective, ALI Akan may be seen as a test case demonstrating that ICT-learning technologies are not just a means of palliating the problems of mass subjects suffering from an overflow of students. One conclusion which may safely be drawn from the ALI Akan experience is that a combined approach to ICT- and ODL-strategies can become the means of adding momentum and weight to disciplines with small and geographically scattered audiences which, brought together in virtual space, may arrive at the critical mass to justify at least a "minor curriculum" to be run on a regular basis. The idea was, and still is, that ALI Akan might function as a sort of „trail-blazer“ in this respect which could open up new perspectives to other potentially “threatened” fields of learning.

  1. To appear in Droz, Yvan, Corinne Thevoz & Lilo Roost Vischer (eds.), 2001. Partenariats de recherche. Etudes fondamentales et études de développement. ( = Actes du 4e Forum suisse des Africanistes, Genève, oct. 2000). LIT Verlag Hamburg, p. xx-

  2. A project having started in Oct. 2000, commissioned by the ICT Office of the University of Zurich, is intended to apply similar principles to the teaching of Swahili, the major East African lingua franca. ALI Swahili proposes to render more flexible the existing Swahili curriculum by means of updated ICT and ODL methods, including video-based learning strategies, and making the program accessible to audiences in Switzerland and Europe. While the prototype version uses English as a teaching medium, daughter versions using German, French and Italian for the introductory modules are to be developed as part of an extension program. Updated information on ALI Swahili may be obtained from the homepage: http://www.unizh.ch/spw/afrling/aliswahili.

  3. The concept and contents of the course as well as the multimedia database were developed at the Department of General Linguistics of the University of Zurich (Prof. Dr. Thomas Bearth, Erika Eichholzer, lic. phil., Justin Frempong, B.A., and dipl. ing. ETH/lic. oec. Hannes Hirzel), in collaboration with the Language Laboratory of the University of Zurich (Dr. Paul Mauriac). The contents were jointly elaborated by T. Bearth, J. Frempong and E. Eichholzer. The technical production of the teaching materials (CD-ROM and special software for use on the internet) is mostly the work of E. Eichholzer (CD-ROM, text, sound, images, video) and H. Hirzel (special software). Per BAUMANN was mainly responsible for revising the CD-ROM for publication by Köppe-Verlag, Cologne, planned for 2001.

  4. The "Nebenfach" African languages and linguistics has been functioning since 1991 on the basis of a variable number of hours of teaching assignments, without a single regular teaching position.

  5. The Institute of Japanese Language and Culture at Humboldt University graciously made available their well-equipped computer cabinet. With 8 student terminals, 16 students could take part in the Residential part. In 2000, a few applicants had to be turned down for lack of computer places.

  6. A simple example to give an idea of how serial verbal constructions work: She will fetch water in the water pot for her child from the well will be encoded in Akan literally translated as She will take water pot go well go-draw water come give her child drink.

  7. Depending on the specific version of Macintosh, successful conversion of the Akan script has remained a matter of chance. New solutions to this problem are currently being tested for the published version of the CD-ROM.

  8. Tone and nasalisation are phonologically distinctive elements which, however, are not marked in the official orthography nor in most existing teaching materials. This under-representation makes reading of unfamiliar text materials difficult even for native speakers having had primary school teaching in Akan. - The distinction between the two half-open vowel harmony sets is not normally marked in the transcription of ALI Akan, as their distribution is highly predictable.

  9. Experience and student feedback has shown that texts need to be supplemented by annotations and explanations in order to become fully exploitable by the novice.

  10. Author: H. Hirzel in collaboration with T. Bearth.

  11. It seemed advisable to leave the possibility of direct interaction via e-mail open, at least for students, rather than relying entirely on the alternative of communicating through attachments.

  12. For instance, the standard expression used in the greeting sequence 'How are you?' (literally: your body is how?) will be converted by the text pad into the ASCII-compatible, mnemotechnically simple sequence Woql hoqnqh teql sqeqnqh?, in which qn stands for the tilda denoting nasalization, qh for the high tone symbolized by the acute accent, and ql for low tone symbolized by grave accent. Upon receipt, the q-sequence, being processed through the text pad, will be re-converted to its normal Akan shape.

  13. Jacques Souillot, Joseph N. Bell, Arvi Hurskainen, Victoria Rosén, Maddalena Toscano in Computing in Humanities Education: a European perspective, ed. by Koenraad de Smedt et al. (eds.), p. 190. Bergen (1999): University of Bergen

  14. The multi-disciplinary approach towards and through textual research will be the highlight of an advanced ALI Akan course to be offered on a trial basis in cooperation with the University of Leiden in May 2001.

  15. For a demo lesson, further information on ALI Akan, and future courses, consult the homepage: http://www.unizh.ch/spw/afrling/aliakan.